Did you know?

Today I found out that the word for pomegranate in Hebrew, rimmon רימון, is also the word for grenade.

I also found out that in a variety of languages, pomegranate and grenade are the same/similar word.

According to {Wikipedia}, its all the fault of the French.  They named the military grenade after the pomegranate (because of its shape) and the name seems to have stuck.

*image from Wikipedia
*image from Wikipedia

I resorted to Google Translate to test this out (keep in mind that Google Translate is not always the most accurate so please correct me if there are any mistakes).

  • In Afrikaans it is granaat for both words.
  • In Dutch it is granaat and granaatappel (grenade apple).
  • In French a pomegranate is a grenade, end of story.
  • In German it is granate and granatapfel (again, a grenade apple).
  • In Haitian Creole both are grenad.
  • In Hugarian a grenade is a gránát and a pomegranate is a gránátalma (once again a grenade apple).
  • In Latvian you have granātābols and granāta (you guessed it, grenade apples again).
  • In Norwegian can you take a guess? Granat and… granateple (in case you missed it that would be a grenade apple again).
  • In Polish you get a granat for both.
  • In Russian you have гранат for a pomegranate and граната for a grenade.
  • In Spanish they are granada.
  • In Swedish we have the ever original granat and granatäpple.
  • In Welsh they are grenâd and pomgranad (and are surprisingly easy to pronounce!).

There you have it, your useless fact of the day.